-
2021年7月1日,是中国共产党成立100周年。习近平主席在2021年新年贺词中指出:“百年征程波澜壮阔,百年初心历久弥坚。从上海石库门到嘉兴南湖,一艘小小红船承载着人民的重托、民族的希望,越过急流险滩,穿过惊涛骇浪,成为领航中国行稳致远的巍巍巨轮。”回首百年沧桑,中国共产党经过不懈奋斗,终于带领中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的历史性跨跃。文化是一个民族进步的灵魂,面向未来,中华民族之“强”不仅仅体现在政治、经济、军事等方面,更体现在文化方面。中国共产党是一个以文化立国、以文化治党的现代政党,文化建设一直是中国共产党人奋斗实践的历史课题,特别是中国革命的每一个重要的历史关头,我们党都以坚定的文化自觉和文化自信带领着中国人民克服重重困难、走向胜利。
文化兴则国运兴,文化强则民族强。中国共产党诞生于中西文化的交流激荡中,鸦片战争打断了中国社会正常的发展进程,中国从此被动地拖入到了全球现代化的进程之中。中国共产党人始终坚持以马克思主义思想为指导,以人的发展和社会进步为历史使命,不忘本来、吸收外来、面向未来,开始了中华民族新文化重建的艰辛探索,担负着更为艰巨的文化使命。一个世纪以来,中国共产党在推动中华民族文化发展繁荣的伟大实践中,形成了对文化建设的一系列规律性的认识。站在中国特色社会主义进入新时代这一历史方位,对中国共产党人文化建设实践的规律做一总结和梳理,对于未来中国文化的健康发展,对于我们建设社会主义文化强国无疑具有重要的意义。
The Understanding of the Law Formed by the Chinese Communist Party’s Promotion of Cultural Development and Prosperity
-
摘要:中国共产党是一个以文化立国、以文化治党的现代政党,文化建设一直是中国共产党人奋斗实践的历史课题。一个世纪以来,中国共产党在推动中华民族文化发展繁荣的伟大实践中,形成了对文化建设的一系列规律性的认识:在思想意识层面,必须充分认识到文化建设对于党和国家健康发展的重要意义;在文化价值诉求上,必须始终坚持以人民为中心,并切实将全心全意为人民服务的基本宗旨落实到文化现实实践层面;在文化实践层面,必须妥善处理好文化继承与文化创新的关系,将社会主义现代新文化形态作为文化实践的落脚点;在文化发展方向上,必须努力提升中国文化软实力,增强文化自信心。这些规律性认识对于我们建设社会主义文化强国无疑具有重要的意义。Abstract:The Communist Party of China is a modern political party that builds the country and governs the party by culture. Cultural construction has always been a historical subject of the struggle and practice of the Chinese Communists. Over the past century, in the great practice of promoting the cultural development and prosperity of the Chinese nation’s culture, The Communist Party of China has formed a series of regular understandings of cultural construction: at the ideological level, we must fully realize the significance of cultural construction for the benign development of the party and the country; in the pursuit of cultural values, we must always adhere to the people-centered principle, and earnestly implement the fundamental tenet of serving the people wholeheartedly to the level of cultural practice; in terms of cultural practice, we must properly handle the relationship between cultural inheritance and cultural innovation, and take the new modern socialist cultural form as the foothold of cultural practice; in the direction of cultural development, we must make efforts to enhance the soft power of Chinese culture and strengthen our cultural confidence. These laws are undoubtedly of great significance for us to build a socialist cultural power.注释:1) 毛泽东. 新民主主义论(1940年1月)//毛泽东选集:第二卷. 人民出版社,1991年版:第663-664页。2) 毛泽东. 文化工作中的统一战线(1944年10月30日)//毛泽东选集:第三卷. 人民出版社,1991年版:第1011页。3) 毛泽东. 新民主主义论(1940年1月)//毛泽东选集:第二卷. 人民出版社,1991年版:第708页。4) 邓小平. 在中国文学艺术工作者第四次代表大会上的祝词(1979年10月30日)//邓小平文选:第二卷. 人民出版社,1994年版:第208页。5) 邓小平. 在中国共产党全国代表会议上的讲话(1985年9月23日)//邓小平文选:第三卷. 人民出版社,1993年版:第144页。6) 江泽民. 在中央精神文明建设指导委员会第一次全体会议上的讲话(1997年5月26日)//江泽民论有中国特色社会主义(专题摘编). 中央文献出版社,2002年版:第382页。7) 胡锦涛. 在中国文联第八次全国代表大会、中国作协第七次全国代表大会上的讲话(2006年11月10日)//十六大以来重要文献选编:下. 中央文献出版社,2008年版:第752页。8) 习近平. 在省部级主要领导干部学习贯彻党的十八届五中全会精神专题研讨班上的讲话. 人民出版社单行本,2016年版:第16页。9) 江泽民. 江泽民文选:第三卷. 人民出版社,2006年版:第294页。10) 邓小平. 邓小平文选:第三卷. 人民出版社,1993年版:第358页。11) 江泽民. 江泽民文选:第三卷. 人民出版社,2006年版:第400页。
计量
- 文章访问数:409
- HTML全文浏览量:167
- PDF下载量:33
- 被引次数:0